— Довелось присутствовать! - саркастично ответил герцог. - Но Уоторби обнищавший род, наше предложение стало фактически спасением на краю бездны.
— Даже нищие любят своих детей, - едва слышно произнес Ирек.
И снова воцарилась тишина. Я кусала губы, едва сдерживаясь, герцог молчал, господин Ирек, видимо, боялся даже дышать.
— Сколько ей? - после недолгого молчания, спросил оттон Грейд.
— Шестнадцать, - поспешно ответил поверенный.
— Сколько? - переспросил потрясенный герцог.
— Это допустимый брачный возраст… - начал оправдываться поверенный.
— Для юга, при определенных обстоятельствах! - заорал взбешенный герцог. - За кого ты меня принимаешь?!
От этого окрика вздрогнула я, дернулись даже охранники, и совсем сник Ирек. А потом у меня мелькнула невероятная мысль - может меня сейчас домой отправят?! Это было бы чудесно, это…
— Мразь! - хрипло выразил свое отношение оттон Грейд. Затем последовали отданные ледяным тоном распоряжения: - Это подобие женщины проводи в западное крыло, посели подальше от моей спальни. Брак заключим через месяц, по прибытию священнослужителя, консумируем едва девчонке исполнится семнадцать. И не попадайся мне на глаза как минимум сегодня.
Я пошатнулась, осознав, что никто меня не отпустит! Подняла голову и увидела спину, торопливо поднимающегося по ступеням герцога. Утирающий пот со лба господин Ирек напротив, спускался ко мне, с видом только что помилованного человека.
То есть со мной даже не сочли нужным хотя бы поздороваться, не говоря о соблюдении этикета. Это просто оскорбительно.
— Уважаемый герцог оттон Грэйд! - мой звенящий от ярости голос разнесся под высокими сводами замка.
Герцог остановился.
— Мне с вашей спиной разговаривать?! - продолжила я.
Медленно повернулся, встал, сложив руки на груди, и от его взгляда озноб прошелся по спине. И ощущение возникло такое, что меня с первого взгляда возненавидели. Пусть ненавидит, но проявлять вот такое откровенное презрение, я никому не позволю. Достав договор из внутреннего кармана, я подхватила юбки и стремительно взбежала по длинной лестнице, остановившись на три ступени ниже, своего фактического мужа.
— Договор, - протянув означенный, ледяным тоном произнесла я.
Герцог не пошевелился, молча и зло глядя на меня. То есть попыток соблюдения этикета лорд предпринимать не желал. Молча свернула документ в свиток, молча засунула за широкий пояс военного мундира. Лорд отреагировал чуть вздернутой бровью, я же продолжила:
— Видимо, вы совершенно не знакомы с традициями встречи жениха и невесты. Прискорбно наблюдать столь явный пробел в вашем воспитании. Что ж, просвещая вас по данному вопросу, должна сообщить, что далее вам, уже осведомившемуся о моем путешествии и впечатлениях об оном, а так же поинтересовавшемуся здоровьем моих родителей, следовало устно поблагодарить лорда и леди Уоторби за тот дар, которым вас одарили вверив собственно меня и мою судьбу в ваши руки, и в соответствии с традициями, в обмен на свиток, передать мне подарок, полагающийся в таких случаях. Увы, я вижу, что подарком вы не озаботились, впрочем учитывая, что вы не озаботились даже формальному следованию этикету, я не удивлена. Однако в данном случае, полагаю, я имею право получить тот дар, который выберу сама, вы со мной согласны?
И первыми словами супруга, обращенными ко мне стали:
— Я слушаю.
Мило улыбнулась его каменному выражению лица, покорно опустила глаза и тоном прилежной ученицы озвучила:
— Мне следует подумать. Согласитесь, простой подарок в данном случае это слишком… незначительно и не будет соответствовать важности случившегося.
— Согласен, - мрачно подтвердил герцог.
Затем развернулся, и, поднимаясь вверх по лестнице, бросил через плечо:
— Озвучите сегодня за ужином, леди Уоторби. У нас с вами состоится приватный ознакомительный ужин, так сказать соответствующий обстоятельствам и важности произошедшего.
Мне вдруг нехорошо стало, и вслед герцогу полетело мое решительное:
— Ужин в одиночестве в моей комнате будет лучшим подарком!
Герцог остановился. Медленно повернулся, смерил меня неприязненным взглядом и произнес:
— Как пожелает леди.
Я кивнула, развернулась и сбежала вниз по ступеням к ожидающему господину Иреку. Поверенный нервно указал на лестницу, ведущую в западное крыло, так что, сойдя с одной лестницы, я начала подниматься по второй, спиной ощущая взгляд герцога. Он не двинулся с места до тех пор, пока мы не вступили в узкий коридор.
Прямо, прямо, прямо, направо, вверх на два этажа, прямо, налево, снова вверх - одним словом военная крепость. Здесь ничего не было сделано для удобства, исключительно для защиты, и следуя за Иреком я представляла себе гипотетического врага, вскарабкавшегося на эту массивную гору, преодолевшего все внутренние дворы и дворики, взгромоздившегося по лестнице и обнаружившего настоящий лабиринт из ходов, поворотов, лестничных пролетов. Так и представился одиозный варвар, рухнувший на колени и возопивший ‘За что?!’. На мой тихий смех обернулся поверенный, окинул недоуменным взглядом и ускорил шаг.
Спустя еще два поворота мы оказались у широкой галереи, освещенной магическим светом, украшенной картинами изображающими морские пейзажи и полом, устланным великолепным ассирейским ковром. Идти по нему однозначно было приятнее, чем по каменным плитам замка.
— Спальня герцога, - уведомил Ирек когда мы миновали первую дверь галереи.